Radioen

On air

Notturno  |  Sufjan Stevens - Mystery Of Love

play_arrow Live
arrow_back_ios

E puer Wierder iwwer Wierder

Gabelstaapler

headphones

6 min

Lauschteren play_arrow

Dës Kéier geet et ëm de Gabelstaapler a wéi Wierder an d’Lëtzebuergescht integréiert ginn.


S: D’Caroline Döhmer ass Proff fir lëtzebuergesch Grammaire an Orthografie op der Uni Lëtzebuerg an erzielt eis – wéi den Numm vun der Emissioun et scho verréit – „e puer Wierder iwwer Wierder“. Gudde Mëtteg Caroline!

C: Moien alleguer, moie Simon!

S: Wouriwwer schwätze mer haut?

C: Ech si jo eng trei Userin vum LOD an do fale meng Ae ganz oft op der Startsäit op déi Wierder, déi nei am LOD sinn. Benotz du den LOD eigentlech vill?

S: ________

C: Lo wéini gouf et op der Startsäit e Wuert, iwwer dat ech mech ganz vill gefreet hunn: de Gabelstaapler. Du weess, déi Maschinn, fir Paletten unzehiewen an duerch d’Géigend ze fueren.

S: Jo, kloer.

C: An ech wëll haut souwuel eppes iwwert d'Wuertbildung erziele wéi och iwwert d'Schreifweis dovunner. Lo kann ee scho mol fir sech iwwerleeën: Wéi géif ech dat da schreiwen?

S: Ass et net einfach wéi am Däitschen “Gabelstapler”?

C: Bal! Bon, am Däitschen hu mer Gabel wéi Gabel, mee beim Stapler gëtt et am Lëtzebuergesche speziell, well mir hunn e laangen A, hannendrun hu mer zwee Konsonanten, e P an en L, an doduerch muss den A verduebelt ginn, dat heescht “Staapler” schreiwe mer am Lëtzebuergeschen S T A A P L E R.

Elo kann ee soen, oh, dat ass jo guer net wéi am Däitschen! Dat ass awer iwwerhaapt kee Problem, well am Lëtzebuergeschen hu mer einfach eng Reegel, déi seet, wann e Vokal laang ass, an et sinn zwee Konsonanten hannendrunner, da verduebele mer en, egal wéi et an där anerer Sprooch ass.

S: Also gëtt et do eng Reegel.

C: Jo, mee se ass einfach schwiereg, wann een déi aner Schreifweis aus dem Däitsche gewinnt ass. Dorunner kann een awer schaffen! Et ass just schwéier, bei Schreifmuster géint seng Gewunnechten unzekämpfen!

Déi Reegel mécht Wierder zwar och liicht ze liesen, well da weess ech direkt: a! Deen A muss ech laang schwätzen.

S: Ech verstinn.

C: Wa mer eis elo déi Wuertbildung ukucken, ass dat ganz eendeiteg eng Léinform aus dem Däitschen, well mir soe weeder “Gabel” nach soe mer “stapelen”.

S: Eng Gabel ass eng Forschett.

C: … a fir stapelen soe mer tässelen.

Ech weess, ech sinn haut immens vill mat der Ortografie ënnerwee an et ass heiansdo kognitiv schwéier, wann een dat heiten héiert, fir sech dat direkt bildlech a geschriwwe virzestellen, awer ech hunn nach e Schreiftipp fir tässelen! Tässele schreiwe mer am Lëtzebuergesche mat A mat zwee Punkten, well et sech vum Franséisch TAS ofleet, le tas fir de Koup, op deen een eppes leet, eeben tässelt.

S: A wat ass do d’Grondreegel?

C: Ma ëmmer, wann ech de Laut /ä/ hunn an e leet sech of vun iergendengem Wuert mat A, da schreiwe mer net E, mee mir schreiwen “ä”.

S: Hate mer dat net och bei Äddi?

C: Richteg! Well dat vun Adieu (à dieu) kënnt.

Zréck bei de Gabelstapler. D'Gabel nenne mer Forschett a stapelen nenne mer tässelen an trotzdeem nenne mer dat Gefier, fir Paletten ze transportéieren oder gréisser Objeten, e Gabelstaapler. An do ass am Fong d'Iddi, dass e genee beschreift, wéi en ausgesäit resp. wat e mécht, et ass einfach esou eng kleng elektresch Maschinn mat véier Pneuen, heiansdo och mat dräi Pneuen, an déi wier einfach esou eng Forschett mat zwee Zénken an do kann een dann zum Beispill eng ganz schwéier Palett ophiewen.

An dann nach eng kleng Anekdot: Wou ech kleng war, gouf et bei mengen Elteren am Betrib och e Gabelstaapler an ech wier esou gäre mat deem um Terrain gefuer, mee ech konnt net, well, fir dass de Gabelstaapler ugeet, muss genuch Gewiicht am Sëtz sinn an ech war net schwéier genuch, fir de Motor unzemaachen.

S: A bass de dono nach eng Kéier gefuer?

C: Nee, effektiv net! Obwuel ech haut sécher genuch Gewiicht hätt fir d’Kontaktfläch. Et muss ee just schwéier genuch sëtzen, fir dass en ugeet, fir dass e sech net selbstänneg mécht. Beim Wuert Gabelstaapler, hei kéint een elo och soen, ma da maache mer einfach eng lëtzebuergesch Léiniwwersetzung.

S: Wat ass genee eng Léiniwwersetzung?

C: Léiniwwersetzung bedeit, dass ech d'Konzept aus der Sprooch huelen an déi eenzel Wierder iwwersetzen. An dann hätte mer hei wat?

S: Hei hätte mer dann eppes wéi de Forschettentässeler?

C: Deen ass léif, nee? Wann ech awer elo an de Betrib ginn an ech soen, hutt Dir ee Forschettentässeler? Da wëssen déi net, wat domat gemengt ass. Wann ech awer soe Gabelstaapler, dann hu mer dat däitscht Fachwuert an da wësse mer, wat gemengt ass.

An hei kënne mer och an déi aner Sprooche kucke goen, well mir hate jo elo de Gabelstapler aus dem Däitschen. Am Franséischen ass et éischter eng Ëmschreiwung. Do ass et den “Charriot élevateur à fourche”, do seet e ganz kloer, wat e mécht. Et ass e Charriot, et ass en Elevateur, dat heescht e kann eppes erophiewen, an en ass à fourche, well en einfach déi zwee Zénken huet, fir eppes opzehiewen. Flott fannen ech et am Engleschen.

Kenns de dat Wuert?

S: Do ass et den Forklift.

C: Dee gefält mer gutt! … an och do seet en am Fong och ganz einfach, wat e mécht, e lift eppes mat enger Fork, oder et gëtt och nach d'Iwwersetzung Pallet Truck, an dat ass och éischter d'Funktioun, well meeschtens domat Palletten transportéiert ginn.

S: A wat fënns de soll ee soen?

C: Et soll een dat soen, wat engem spontan kënnt, wat déi aner verstinn a wat ee selwer gutt fënnt. Ech si jo keng Sproochpolice, mee Wëssenschaftlerin an einfach intresséiert, wéi d’Leit sech an engem multilinguale Raum debroulléieren.

S: Mee komm mer sinn einfach bësse kreativ: Also wat maache mer lo mam Gabelstaapler?

C: Ech si fir de Forschettelift – ass dach léif? Och wann een d’Wuert elo net sou oft am Alldag gebraucht …

S: Mir bleiwen einfach kreativ a léieren nei Wierder bäi. An elo soe mer merci, Caroline, dass de haut hei waars, a freeën eis op déi nächst Kéier bei WiWi.

C: Merci och! An d’Schlusswuert ass: Äddi!

mic_none

Presentéiert vum

Episoden

Vanill

Mir schwätzen iwwer d’Vanill a wéi se aus dem Spueneschen am Lëtzebuergesche gelant ass. Donieft schwätze mir och iwwer verschidde Variante vun deem Wuert.
headphones

6 min

play_arrow

Gabelstaapler

Dës Kéier geet et ëm de Gabelstaapler a wéi Wierder an d’Lëtzebuergescht integréiert ginn.
headphones

6 min

play_arrow

Giischtjen

Dës Kéier geet et ëm de Giischtjen an de Prisong a mir kucken, wou dës Wierder hierkommen a wéi se geschriwwe ginn.
headphones

5 min

play_arrow

Bestueden

Dës Kéier geet et ëm d’Bestueden a wat dat Ganzt mam däitsche "bestatten" ze dinn huet. Donieft schwätze mir och vum Pacsen.
headphones

5 min

play_arrow

Dinosaurier

Mir gi gewuer, wéi d'Dinosaurier zu hirem Numm koumen.
headphones

7 min

play_arrow

Reidersallef

Dës Kéier geet et ëm e wonnen Hënner, Wierder am Alen Dictionnaire a Konsonanten, déi net gär nieftenee stinn.
headphones

5 min

play_arrow

Schären

Et geet ëm Päerd, déi schären, a Leit, déi geschäert kommen. Donieft gesi mir och, wat d’Wuert Ohrfeige mat kieren ze dinn huet.
headphones

5 min

play_arrow

A

Dës Kéier geet et ëm Aen an d’Variatioun een A oder een An. Donieft schwätze mir och iwwer "den" Éislek.
headphones

6 min

play_arrow

Geess

Dës Kéier geet et ëm Geessen an den 1. FC Köln. Donieft gëtt et och en Orthografie-Tipp.
headphones

6 min

play_arrow

Neelchen

Dës Kéier geet et ëm kal Fangeren, den Neelchen a Wierder, déi eis an anere Sproochen heiansdo feelen.
headphones

5 min

play_arrow

Verhütung

Dës Kéier geet et ëm den Ursprong vum Wuert Verhütung a seng Synonymmer. Donieft schwätze mir och iwwer den Hutt vun der Melania Trump.
headphones

6 min

play_arrow

Astig

Et geet haut ëm de Begrëff Astig (an aner Wierdermat -stig) a wéi dës Formen am Lëtzebuergesche landen.
headphones

5 min

play_arrow

Dännenzap

Et geet ëm Dännenzapen a firwat déi meeschtens näischt mat enger Dänn ze dinn hunn.
headphones

4 min

play_arrow

Grumm

Dës Kéier geet et bis an d’Hee! Et geet ëm Hee, Grumm an d’Konscht, d’Meteoaschätzen ze kënnen.
headphones

5 min

play_arrow

G-Punkt

Mir schwätzen iwwer de "G" am G-Punkt an entdecke Begrëffer bei der weiblecher Anatomie.
headphones

5 min

play_arrow

La ola

Dës Kéier geet et ëm La-ola-Wellen an onbewosst Verdueblungen.
headphones

6 min

play_arrow

Bordeaux

Dës Kéier geet et drëms, wéi d’Faarf bordeaux hiren Numm krut, a wat dat mat Ochseblutt ze dinn huet.
headphones

4 min

play_arrow

Veterinär

Et geet dës Kéier ëm al Déieren an den Ursprong vum Wuert Veterinär.
headphones

4 min

play_arrow

Rüg

Et geet ëm e Wuert, dat aus dem Däitsche kënnt, mee ganz à la française eriwwerkënnt. Donieft geet et och ëm Konsonanten.
headphones

4 min

play_arrow

Nonfoutisme

Et geet ëm Leit, déi näischt foutéieren a franséisch Wierder, déi eigentlech just nogebaut sinn.
headphones

5 min

play_arrow